Dois dos filmes clássicos de
Cavaleiros do Zodíaco
finalmente chegaram ao streaming para acalmar o Cosmo dos fãs saudosistas. As animações O Santo Guerreiro
e A Grande Batalha dos Deuses
foram adicionadas ao catálogo do Prime Video nesta quarta-feira (01) e com dublagem em português.
Os dois títulos estavam há um bom tempo fora de qualquer plataforma, o que torna o relançamento no serviço da Amazon uma grande vitória para os fãs de Seiya e os demais Defensores de Athena. Até porque essas produções carregam um peso nostálgico bem maior do as outras histórias derivadas do anime.
Lançados respectivamente em 1987 e 1988, O Santo Guerreiro
e A Grande Batalha dos Deuses
foram os primeiros média-metragens lançados em meio à febre Cavaleiros do Zodíaco
. E, embora tenham sido lançados direto para home video no Japão, eles chegaram ao Brasil alguns anos mais tarde com toda a pompa causada pelo fenômeno dos heróis, estampando capa de revistas e movimentando um mercado ainda muito incipiente de vendas de VHS.
–
Participe do GRUPO CANALTECH OFERTAS no Telegram
e garanta sempre o menor preço em suas compras de produtos de tecnologia.
–
O mais curioso é que os eventos apresentados nos filmes não são considerados canônicos dentro da série. Ainda assim, a possibilidade de ver novas aventuras dos personagens de armadura, assim como outros aspectos mitológicos, foram o suficiente para transformar os dois médias em clássicos.
Em O Santo Guerreiro
, vemos o despertar de Éris, a deusa grega da Discórdia, que usa uma Maçã Dourada para drenar a energia vital de Athena. Com isso, Seiya e os demais Cavaleiros de Bronze precisam correr contra o tempo para derrotar os Cavaleiros Fantasmas da vilã e salvar Saori.
Já em A Grande Batalha dos Deuses
, o desaparecimento de Hyoga de Cisne leva Athena e os outros heróis para a terra de Asgard, local regido pelos deuses do panteão nórdico. Lá, eles acabam se envolvendo em uma trama conspiratória envolvendo o vilão Durval e um plano de derrubar o Santuário.
Os dois filmes chegam ao Prime Video com dublagem em português e japonês, mas sem opção de legenda. Com isso, a forma mais acessível de acompanhar essas histórias é mesmo em nosso idioma. As vozes são as mesmas feitas pela DuBrasil na redublagem de 2007 e não aquela que chegou aos VHS em 1995.
Leia a matéria no Canaltech
.
Trending no Canaltech: